Pumuckl

“Pumuckl” é o personagem principal do seriado alemão que leva seu nome; era feito em animação mas contracenando com atores reais. Foi exibido na antiga TV Manchete no final dos anos 1980, no programa “Clube da Criança” da apresentadora Angélica – ainda adolescente, ela sucedeu a Xuxa na apresentação do programa, que também havia estreado na televisão através do mesmo programa. Seus episódios foram disponibilizados em fitas VHS pouco tempo depois.

Pumuckl e Mestre Eder (Gustl Bayrhammer). Fonte: Wikipedia
Pumuckl e Mestre Eder (Gustl Bayrhammer). Fonte: Wikipedia

Quem é Pumuckl?

Pumuckl é um kobold ruivo descendente do povo Klabautermann. O kobold é um sprite (entidade sobrenatural) da mitologia germânica, cujas primeiras menções datam do século 13. O nome do elemento químico cobalto vem dessa criatura, pois os mineiros medievais culparam o sprite pela natureza venenosa e problemática dos minérios arsênicos típicos desse metal (cobaltita e smaltita) que poluíam outros elementos minerados.

Estudiosos argumentam que os nomes de criaturas como goblins e kabouters derivam das mesmas raízes dos kobold. Isso pode indicar uma origem comum para essas criaturas, ou pode representar empréstimos e influências culturais de povos europeus uns aos outros. Da mesma forma, kobolds subterrâneos podem compartilhar suas origens com criaturas como gnomos e anões.

As lendas falam de três tipos principais de kobolds. Mais comumente, as criaturas são espíritos domésticos de natureza ambivalente: embora até realizem tarefas domésticas, pregam peças maliciosas se forem insultados ou negligenciados. Outro tipo de kobold assombra lugares subterrâneos, como minas. Um terceiro tipo, o Klabautermann, vive a bordo de navios e ajuda os marinheiros. Por razões desconhecidas, Pumuckl se perdeu na Baviera, onde nenhum navio foi encontrado.

Pumuckl e Meister Eder na oficina. Fonte: Pumuckl Media
Pumuckl e Meister Eder na oficina. Fonte: Pumuckl Media

Os kobold não gostam de lugares arrumados e limpos, por isso Pumuckl se refugia na desordenada oficina de um carpinteiro, Meister Eder. O termo “Meister” significa que Eder tem qualificação para receber aprendizes. Na época, na Alemanha, era comum se referir aos artesãos pelo título profissional e pelo sobrenome, como ainda se faz com os médicos.

Meister Eder tem alguns amigos, trabalhadores manuais idosos como ele, que encontra regularmente no pub local para tomar uma cerveja. Ele mora em um apartamento em cima de sua oficina e tem uma faxineira, Sra. Eichinger, que atua como personagem coadjuvante em várias histórias. Alguns membros de sua família aparecem, como sua uma irmã e duas sobrinhas, Bárbara (apelidada de Bärbel) e Monika, o sobrinho Dieter, sua prima Irma e seu filho Fritzl.

Em sua primeira visita à oficina, Pumuckl fica preso em um pote de cola transbordando. É uma regra entre os Kobolds que sempre que um de sua espécie fica preso a algo feito pelo homem, eles se tornam visíveis e, de acordo com as regras de seus ancestrais, devem ficar com o humano que os vê – neste caso, Meister Eder. Pumuckl está sempre visível se ninguém além de Meister Eder estiver presente, mas fica invisível quando outras pessoas aparecem.

A princípio, Meister Eder está relutante em aceitar o kobold, já que está bastante contente sozinho, mas Pumuckl deixa claro que ele não tem outra escolha. Uma profunda amizade logo floresce entre o homem idoso e o atrevido kobold. Pumuckl é geralmente infantilmente imaturo e travesso, enquanto que Eder frequentemente tenta ensinar-lhe alguns princípios morais – nem sempre com o resultado desejado. Quando Pumuckl percebe que machucou alguém, ele sente um remorso genuíno e faz tudo o que pode para ajudar essa pessoa.

Rádio, livros, TV e filmes

A série “Meister Eder und sein Pumuckl” (Mestre Eder e seu Pumuckl, em seu nome original) foi criada pela escritora alemã Elisabeth “Ellis” Kaut (1920-2015). O personagem Pumuckl foi criado em 1961 depois que ela escreveu um conto sobre um demônio travesso para uma série de drama de rádio na “Bayerischer Rundfunk” (uma rádio da Bavária). O primeiro episódio do programa foi ao ar em 21 de fevereiro de 1962 e o último, em 30 de dezembro de 1973. Um total de 90 episódios foram criados e foi um sucesso imediato entre o público jovem.

Em 1963, uma competição foi realizada na academia de artes gráficas de Munique, que se concentrou na criação da aparência de Pumuckl. A vencedora foi a ilustradora alemã Barbara von Johnson (1942-). Suas ilustrações já estavam no primeiro livro de Pumuckl, publicado em 1965. Até 1978, dez livros contendo 60 contos foram publicados pela editora Stuttgart-Herald. Em 1991, foi publicado um décimo primeiro livro com mais seis histórias.

A partir de 1969, 33 LPs foram criados com base no programa de rádio. Entre 1979 e 1982, o primeiro longa-metragem Pumuckl foi lançado com o título “Meister Eder e seu Pumuckl”. Outros filmes vieram em 1994 (“Pumuckl and the blue Klabauter”) e 2003 (“Pumuckl and his circus adventures”) e até um musical (“Meister Eder and his Pumuckl”) em 2000.

A primeira temporada da série de TV foi como uma co-produção germano-húngara transmitida na televisão bávara em 1982-1983 e consistiu em 26 episódios de meia hora cada. Dirigida por Ulrich König, a segunda temporada foi transmitida em 1988-1989 em mais 26 episódios. Tanto nas peças de áudio quanto no programa de TV, Pumuckl foi dublado pelo ator Hans Clarin (1929-2005) e animado pelo Hungarian Pannonia Film Studio. Já Meister Eder foi vivido pelo ator bávaro Gustl Bayrhammer (1922-1993) na TV. O show foi dirigido por Ulrich König e a música-tema foi co-criada pelo famoso músico alemão Howard Carpendale. O local das filmagens foi uma oficina fictícia nos fundos do edifício da Widenmayerstraße 2 no bairro Altstadt-Lehel em Munique, mas prédio já foi demolido.

Primeira temporada (1982/1983)

  1. “Spuk in der Werkstatt” / “Fantasma na oficina”
  2. “Das verkaufte Bett” / “A cama vendida”
  3. “Das neue Badezimmer” / “O novo banheiro”
  4. “Das Schlossgespenst” / “O fantasma no castelo”
  5. “Die abergläubische Putzfrau” / “A senhora da limpeza supersticiosa”
  6. “Pumuckl macht Ferien” / “Pumuckl vai de férias”
  7. “Der Geist des Wassers” / “O fantasma da água”
  8. “Pumuckl und die Schule” / “Pumuckl vai para a escola”
  9. “Pumuckl und der Pudding” / “Pumuckl e o pudim”
  10. “Der rätselhafte Hund” / “O cão misterioso”
  11. “Pumuckl und der Nikolaus” / “Pumuckl e Papai Noel”
  12. “Pumuckl auf heißer Spur” / “Pumuckl em uma trilha quente”
  13. “Das Weihnachtsgeschenk” / “O presente de Natal”
  14. “Der erste Schnee” / “A primeira neve”
  15. “Der Wollpullover” / “O suéter de lã”
  16. “Der große Krach” / “A grande luta”
  17. “Der große Krach und seine Folgen” / “A grande luta e suas consequências”
  18. “Eder bekommt Besuch” / “Eder recebe visitantes”
  19. “Das Spanferkelessen” / “A festa do leitão”
  20. “Pumuckl und Puwackl” / “Pumuckl e Puwackl”
  21. “Pumuckl und die Angst” / “Pumuckl e o medo” (with Anja Krettner)
  22. “Der verhängnisvolle Schlagrahm” / “O fatídico chantilly”
  23. “Pumuckl im Zoo” / “Pumuckl no zoológico”
  24. “Die geheimnisvollen Briefe” / “As cartas misteriosas”
  25. “Pumuckl und die Ostereier” / “Pumuckl e os ovos de Páscoa”
  26. “Der erste April” / “Dia da Mentira”

Segunda temporada (1988/1989)

  1. “Das Spielzeugauto” / “O carro de brinquedo”
  2. “Pumuckl und die Obstbäume” / “As árvores frutíferas”
  3. “Pumuckl und die Maus” / “Pumuckl e o mouse”
  4. “Das Segelboot” / “O barco à vela”
  5. “Die Bergtour” / “A caminhada”
  6. “Die Blechbüchsen” / “As latas”
  7. “Die Schatzsucher” / “Os caçadores de tesouros”
  8. “Das Gespenst im Gartenhaus” / “O fantasma na casa de veraneio”
  9. “Die geheimnisvolle Schaukel” / “O balanço misterioso”
  10. “Pumuckl und die Katze” / “Pumuckl e a gata”
  11. “Pumuckl und der Schnupfen” / “Pumuckl e o nariz escorrendo”
  12. “Eders Weihnachtsgeschenk” / “Presente de Natal de Eder”
  13. “Pumuckl ist an gar nichts schuld” / “Pumuckl não é culpado”
  14. “Ein schwieriger Kunde” / “Um cliente difícil”
  15. “Der blutige Daumen” / “O polegar sangrento”
  16. “Pumuckl und die Kopfwehtabletten” / “O resfriado de Pumuckl”
  17. “Ein Knüller für die Zeitung” / “Um furo para o jornal”
  18. “Pumuckl geht ans Telefon” / “Pumuckl atende o telefone”
  19. “Pumuckl will Schreiner werden” / “Pumuckl quer se tornar carpinteiro”
  20. “Der silberne Kegel” / “Pumuckl e o pino prata”
  21. “Das Spiel mit dem Feuer” / “Brincando com fogo”
  22. “Pumuckl will eine Uhr haben” / “Pumuckl quer um relógio”
  23. “Die Plastikente” / “O pato de plástico”
  24. “Pumuckl auf Hexenjagd” / “Pumuckl na caça às bruxas”
  25. “Hilfe eine Aushilfe!” / “Socorro, um temporário!”
  26. “Pumuckl und die Musik” / “Pumuckl e a música”
Capas dos VHS dublados no Brasil. Fonte: Compra Compras
Capas dos VHS dublados no Brasil. Fonte: Compra Compras

No Brasil, a dublagem o nome do seriado e do personagem foi acrescido de uma letra “e” para facilitar a pronúncia: Pumuckel. Em vez de um kobold, agora ele é um duende – que não gosta de gnomos. E o Mestre Eder é chamado simplesmente de “Senhor Eder”. Foram lançados três VHS em 1990 com apresentação da Angélica e os seguintes episódios:

  1. Pumuckel e o ratinho (S02E23, na caixa está escrito “camundongo”); Pumuckel e o resfriado (S02E16); Pumuckel e o pato de plástico (S02E23)
  2. Pumuckel e a gata (S02E10); Brincando com fogo (S02E21); Pumuckel na caça às bruxas (S02E24)
  3. Pumuckel não é culpado (S02E13, na caixa aparece “Pumuckel não tem culpa de nada”); O barco à vela (S02E04); As Árvores frutíferas (S02E02)

Esses episódios estão disponíveis em uma playlist do Youtube na ordem que foram apresentados (Atualização: playlist cancelada), disponível a seguir. O primeiro vídeo parece ter um trecho de 8 minutos do episódio inicial (Fantasma na oficina), onde o “Seu Eder” conhece Pumuckel. O último vídeo também não aparece nas listas de episódios dos VHS e o início dele ainda está em alemão (episódio Pumuckel e o pino de prata).

Em 1995, o canal ARD começou a transmitir “Pumuckl TV”. Em 1999, foram transmitidos mais 13 episódios inéditos no “Children’s Channel”, sob o título “Abenteuer de Pumuckl”. Devido à morte de Bayrhammer, a trama ocorreu a bordo de um navio e se concentrou em Pumuckl e o cozinheiro do navio.

Fontes

Espalhe a mensagem

2 comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.